Moon Night Sorrow

From Wikipedia, the free encyclopedia


月夜愁
Hàn-jī月夜愁
Pe̍h-ōe-jīGoa̍t-iā Chhiû
Tâi-lôGua̍t-iā Tshiû
BbánpìngGguátyiâ Ciú

Moon Night Sorrow (Chinese: 月夜愁; pe̍h ōe jī: Goa̍t-iā Chhiû; also known in English as Moon Night Blue, Moon Light Sorrow, and Moonlight Melancholy) is a popular Taiwanese Hokkien song, which takes its tune from the music of the Plains indigenous peoples of Taiwan. It was composed during the Period of Japanese Rule in Taiwan by Deng Yuxian,[1] with lyrics by Zhou Tianwang (周添旺).[2] It was first performed in public by Lin Shihao (林氏好), and recorded by Columbia Records on a record, which was released in 1933.[3][4][5]

History[edit]

Moon Night Sorrow takes its melody from a song of the Plains indigenous people of Taiwan, originally recorded by George Leslie Mackay at the beginning of the 20th century as a hymn called Naomi (拿阿美).[5][6] In 1933, compuser Deng Yuxian (鄧雨賢) re-arranged it and asked Zhou Tianwang (周添旺) to write lyrics for it. It was then performed and recorded by Lin Shihao (林氏好).[7]

In 1904, the demolishment of the Taipei City Wall was completed, and in 1909, the 40-meter-wide Taipei Ring Road (三線路) was completed, built in place of the old city walls and on its foundations.[8] It was also known as the three line road, because it was modeled after urban roads in European city planning, with a middle barrier set up with green space in the center of the road, this splitting the space into “three lines”.[3][5]

In the 1930s, as open displays of courtship became common in Taiwan, couples would meet and take strolls along the Taipei Ring Road. At the time, the Eastern section (now Zhongshan South Road) was the only section with street lights, leading couples to flock there to enjoy the lights. Zhou Tianwang got his inspiration from these scenes to write lyrics about heartbreak, and set them to a sad melody. Thus, the song was born, and it was considerably popular at the time.[9][10]

During the period of Japanization, Li Yuanbai (栗原白) was asked by the government to adapt the lyrics into a Japanese-language patriotic song. The result was “Benpu no Tsuma” (軍夫の妻), the lyrics of which encourage Taiwanese people to enlist in the Japanese Imperial Army and serve their country.[11][12][13]

In the 1970s, the song was adapted into Mandarin by Zhuang Nu (莊奴) as “Farewell My Lover” (情人再見), which was made famous by Teresa Teng (鄧麗君).[7] It has also been performed by Feng Feifei (鳳飛飛)[14][15] and Chen Shuhua (陳淑樺).[16][17]

[13] A version of the song arranged by Taiwanese composer Zhang Weifan (張衞帆) was also featured in the computer game “Detention” (返校)[18]


References[edit]

  1. ^ "【音樂】 月夜愁 | 鄧雨賢數位典藏館". da.twdys.org. Retrieved 2023-10-16.
  2. ^ "月夜愁 - 臺灣音聲一百年". audio.nmth.gov.tw (in Chinese (Taiwan)). Retrieved 2023-10-16.
  3. ^ a b "三月迎春四月望雨-紀念臺灣歌謠之父鄧雨賢先生特展". archives.lib.ntnu.edu.tw. Retrieved 2023-10-16.
  4. ^ "台南研究資料庫/林氏好". ${meta.name}. Retrieved 2023-06-28.
  5. ^ a b c "桃園市立龍潭圖書館 | 專題故事". ltlib.typl.gov.tw. Retrieved 2023-10-16.
  6. ^ 簡巧珍. "月夜愁的故事-記一首源遠流長的平埔調". Archived from the original on 2023-07-03. Retrieved 2023-07-03.
  7. ^ a b 魏, 緗慈. "共調不共款 --日治時期「外來曲台語詞」歌曲現象研究" (PDF). 國立成功大學臺灣文學研究所碩士論論文 – via 國立成功大學臺灣文學研究所.
  8. ^ 都市里人規劃設計有限公司 (June 2019). "國定古蹟臺北府城暨 總督府交通局鐵道部保存計畫(草案) 計畫書(公開展覽版)" (PDF). 文化部文化資產局 – via 文化部文化資產局.
  9. ^ 廖, 靜雯 (2013). "「自由結婚」:日治時期臺灣的婚戀論述與實踐(1910-1930年代)". 國立清華大學歷史研究所學術論文 – via 國立清華大學歷史研究所.
  10. ^ 小編 (2013-10-16). "聽見台灣 從歌曲發掘歷史 | 台灣教會公報新聞網" (in Traditional Chinese). Retrieved 2023-10-16.
  11. ^ davidcobragt (2009-03-05), 變調的月夜愁-軍夫之妻, archived from the original on 2017-04-09, retrieved 2017-03-31
  12. ^ 朱頭皮 (2016-06-01), 1937「軍夫之妻」(原曲「月夜愁」)原平埔族民謠(1933鄧雨賢重新編曲), archived from the original on 2017-04-09, retrieved 2017-03-31
  13. ^ a b 鄭恒隆. "月夜愁". nrch.culture.tw. Archived from the original on 2019-08-11. Retrieved 2017-03-31.
  14. ^ hk choo (2010-04-11), 鳳飛飛好歌MV - 《月夜愁》, archived from the original on 2019-05-10, retrieved 2017-03-31
  15. ^ "鳳飛飛喪夫後更體會〈家後〉歌詞 思念「幸福是吵吵鬧鬧」". Yahoo News (in Chinese). 2012-02-16. Retrieved 2023-10-16.
  16. ^ SarahRockRecords (2012-04-26), 陳淑樺-月夜愁 (官方完整版MV), archived from the original on 2017-04-10, retrieved 2017-03-31
  17. ^ 滾石唱片 ROCK RECORDS (2013-11-17), 陳淑樺 Sarah Chen【月夜愁 Moonlight blue】Official Music Video, archived from the original on 2017-04-10, retrieved 2017-03-31
  18. ^ 加點音樂 (2017-01-15). "報告老師!國產恐怖遊戲《返校》配樂惹哭開發者" (in Traditional Chinese). Archived from the original on 2017-01-16. Retrieved 2018-03-17 – via The News Lens 關鍵評論網.